Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Brazilská portugalština-Latinština - Perdi a mulher que amo porque errei e ...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Dopis / Email
Titulek
Perdi a mulher que amo porque errei e ...
Text
Podrobit se od
adolfopd
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština
Perdi a mulher que amo porque errei e agora ela se entregou a Jesus, com ele não existe competição!
Titulek
Mulierem amatam perdidi...
Překlad
Latinština
Přeložil
alexfatt
Cílový jazyk: Latinština
Mulierem amatam perdidi, quia erravi. Nunc ea Iesu se dedidit: cum illo competitio non est.
Poznámky k překladu
"competitio non est" or "competere non possum"
Naposledy potvrzeno či editováno
Aneta B.
- 2 leden 2011 23:00
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
2 leden 2011 16:22
Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
Welcome back, dear Lilly!
Do you mind providing me a bridge, please?
CC:
lilian canale
2 leden 2011 22:04
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
"I lost the woman I love because I made a mistake and now, she devoted herself to Jesus and with Him I can't compete (lit: with Him, there is not competition)"
2 leden 2011 23:01
Aneta B.
Počet příspěvků: 4487