Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Původní text - Turecky - dostum hayırdır kayboldun neyse hoÅŸgeldin tatlım

Momentální stavPůvodní text
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckySrbsky

Kategorie Věta

Titulek
dostum hayırdır kayboldun neyse hoşgeldin tatlım
Text k překladu
Podrobit se od Katarinajankovic
Zdrojový jazyk: Turecky

Dostum hayırdır, kayboldun? Neyse, hoş geldin tatlım.
Poznámky k překladu
Molim Vas da mi ovo prevedete ali ne automatski jer prevod nema smisla. Hvala!
Naposledy upravil(a) Bilge Ertan - 13 červen 2011 17:43





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

13 leden 2011 12:04

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Hi! As a comment to your remarks :
We do not accept translations done using an automatic translation tool here on , as this is strictly forbidden.

Best regards,

13 červen 2011 10:34

maki_sindja
Počet příspěvků: 1206
Hello dear Bilge

Could you help me evaluate this translation?



CC: Bilge Ertan

13 červen 2011 17:43

Bilge Ertan
Počet příspěvků: 921
Hello dear maki_sindja (sorry what was your real name?)

Of course, I'll try to do my best. Here is the meaning:

What happened buddy, you dissappeared? Anyway, welcome sweety.

13 červen 2011 18:54

maki_sindja
Počet příspěvků: 1206
My name is Marija

Is "buddy" male or female?

CC: Bilge Ertan

14 červen 2011 19:10

Bilge Ertan
Počet příspěvků: 921
Thanks Marjia

We don't know anything about the gender of this buddy, because in Turkish there's no difference.