Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Původní text - Japonsky - 毎日、俺はあなたのそばで幸せを感じる。

Momentální stavPůvodní text
Text je dostupný v následujících jazycích: JaponskyBrazilská portugalština

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
毎日、俺はあなたのそばで幸せを感じる。
Text k překladu
Podrobit se od nokatochan
Zdrojový jazyk: Japonsky

毎日、俺はあなたのそばで幸せを感じる。
Poznámky k překladu
Thanks Ian for providing the line in the correct script.
Before edits: Mainichi, ore wa anata no gawa de shiawase o kanjiru
Naposledy upravil(a) lilian canale - 25 leden 2011 13:17





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

24 leden 2011 19:29

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hi Ian, is this transliteration understandable? If so, could you provide the correct script and a bridge?
Thanks in advance.

CC: IanMegill2

25 leden 2011 04:47

IanMegill2
Počet příspěvků: 1671
Well, it's strange, to begin with.
It should be
Mainichi, ore wa anata no soba de shiawase o kanjiru.
(The synonym "gawa" is never used alone in such contexts.)

毎日、俺はあなたのそばで幸せを感じる。

It means:
I feel happiness (being) by your side, every day.
But the "anata" is still kind of strange, from a guy ("ore" )to a girl...