Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Francouzsky-Anglicky - Merci
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
Merci
Text
Podrobit se od
comeandgetit
Zdrojový jazyk: Francouzsky Přeložil
Bilge Ertan
Merci d'avoir supporté toutes mes conneries, mon ami(e)!
Poznámky k překladu
ou "toutes mes bêtises", si l'on veut éviter le mot "connerie" qui est un terme plus argotique et plus extrème. ;)
on pourrait aussi dire "merci de supporter..." car le temps n'est pas précis.
Titulek
Thank you for bearing all my foolishnesses, my friend!
Překlad
Anglicky
Přeložil
alexfatt
Cílový jazyk: Anglicky
Thank you for bearing all my foolishnesses, my friend!
Poznámky k překladu
Instead of "folishnesses" can be used "bullshit" (gross term).
Naposledy potvrzeno či editováno
Tantine
- 20 únor 2011 15:28
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
20 únor 2011 15:27
Tantine
Počet příspěvků: 2747
Hi alexfatt
I'm basing myself on the validated french version so I've validated your translation.
Bises
Tantine
20 únor 2011 15:42
alexfatt
Počet příspěvků: 1538
So did I, since I don't speak Turkish.