Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Brazilská portugalština-Italsky - obrigada pelos vídeos postados, pois, estou...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: Brazilská portugalštinaItalsky

Kategorie Každodenní život

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
obrigada pelos vídeos postados, pois, estou...
Text
Podrobit se od Rose Faria
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština

obrigada pelos vídeos postados, pois, estou gostando muito de aprimorar mais meu repertório musical.
beijos!
Rose

Titulek
Grazie per i video postati, perché...
Překlad
Italsky

Přeložil 3mend0
Cílový jazyk: Italsky

Grazie per i video postati, perché mi sto divertendo molto a migliorare ulteriormente il mio repertorio musicale.
baci!
Rose
Naposledy potvrzeno či editováno alexfatt - 3 březen 2011 19:23





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

25 únor 2011 15:05

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
"pelos videos postados" is plural, I think it should be "per i video postati" also: "estou gostando muito" should be: "mi piace un sacco"

25 únor 2011 17:15

3mend0
Počet příspěvků: 49
Yes, you are right, it is plural.
About the other, "mi piace un sacco" and "mi sto divertendo molto" are equivalent: maybe the first is more colloquial...

27 únor 2011 20:08

alexfatt
Počet příspěvků: 1538
Thank you, Lilian.

"per il video inviato" > "per i video postati"

I agree with 3mend0 about mi sto divertendo molto. I would keep it, since there isn't much difference in meaning and since this request is "meaning only".

3mend0, adesso puoi correggere il testo, ho annullato la votazione. Appena lo avrai modificato lo accetterò


3 březen 2011 09:24

3mend0
Počet příspěvků: 49
Fatto!
Ciao