Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Řecky-Anglicky - γειααα χαθηκαμε σε σκεφτομαι αλλα απο την αλλη...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŘeckyAnglicky

Kategorie Chat - Každodenní život

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
γειααα χαθηκαμε σε σκεφτομαι αλλα απο την αλλη...
Text
Podrobit se od khalili
Zdrojový jazyk: Řecky

γειααα
χαθηκαμε
σε σκεφτομαι αλλα απο την αλλη δισταζα για το Alex
παρε τηλ δευτερα πρωι να τα πουμε

Titulek
I'm thinking about you
Překlad
Anglicky

Přeložil User10
Cílový jazyk: Anglicky

Hiiii,
It has been a long time since we were in touch.
I was thinking of you, however I hesitated because of Alex.
Call me on Monday morning to have a chat.
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 3 březen 2011 13:20





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

28 únor 2011 00:14

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hi User10,

The verb tenses are a bit confusing.

"...since we've been in touch" should be:
"...since we were in touch"

What do you mean by "I'm thinking about you, but I was hesitating because of Alex." ?

28 únor 2011 09:39

User10
Počet příspěvků: 1173
Hi Lilian
word by word: "I am thinking about you, but on the other hand I was hesitating because of Alex"

this could mean: "I was thinking of calling you/getting in touch with you...". We could add that as a note.

28 únor 2011 13:17

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
So, I think the best wording could be:

"I was thinking of you, however I hesitated because of Alex"

What do you think?

1 březen 2011 10:35

User10
Počet příspěvků: 1173