Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Původní text - Anglicky - Telling the sheep from the goats

Momentální stavPůvodní text
Text je dostupný v následujících jazycích: AnglickySrbsky

Kategorie Výraz

Titulek
Telling the sheep from the goats
Text k překladu
Podrobit se od gia86
Zdrojový jazyk: Anglicky

Telling the sheep from the goats
Poznámky k překladu
Idiom accepted by the admins.
Naposledy upravil(a) lilian canale - 19 březen 2011 15:27





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

19 březen 2011 11:39

Freya
Počet příspěvků: 1910
Hi!

I found the expression HERE. We keep it in this verbless form or we change it?

CC: lilian canale

19 březen 2011 13:00

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hum...idioms are always difficult to translate.

Maki, is there any similar idiom in Serbian?
This one means: to separate the competent from those who are less competent. To differentiate people or things according to their quality.

CC: maki_sindja

19 březen 2011 15:27

maki_sindja
Počet příspěvků: 1206
Yes, there is.

"Razdvojiti žito od kukolja."

CC: Freya lilian canale

19 březen 2011 15:26

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Thanks, Maki.
Perhaps you will do the translation then

19 březen 2011 15:28

maki_sindja
Počet příspěvků: 1206
Done

CC: lilian canale