Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Španělsky-Latinština - disfruta la libertad

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŠpanělskyLatinština

Titulek
disfruta la libertad
Text
Podrobit se od ivancho
Zdrojový jazyk: Španělsky

disfruta la libertad
Poznámky k překladu
aprovecha la libertad, disfruta de la libertad, simil...busco expresar eso, algo asi como carpe diem pero sobre la libertad, muchas gracias!

Titulek
Libertate fruere.
Překlad
Latinština

Přeložil alexfatt
Cílový jazyk: Latinština

Libertate fruere.
Naposledy potvrzeno či editováno Aneta B. - 15 duben 2011 13:01





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

12 duben 2011 23:48

Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
Hi Alex!
I guess it was to be "Enjoy freedom"... Am I right? If so, I'm not sure we could use the verb "carpere" (to pick, to pluck..) here just like in "carpe diem". You know "carpe diem" is an idiomatic expression and, in my opinion, it doesn't work the same way with different nouns.
I would rather say "libertate fruere".
But I can be wrong. Let me ask somebody's advice.

Ciao Efee!
Could you tell me your opinion, please?

CC: Efylove

13 duben 2011 13:39

Efylove
Počet příspěvků: 1015
Oh, "fruere" (or also "utere" is definitely better, dear alex! I totally agree with you.
Ciao!


13 duben 2011 16:39

alexfatt
Počet příspěvků: 1538
Ok, I'll change my translation into "Libertate fruere".

Thank you both

13 duben 2011 17:00

ivancho
Počet příspěvků: 1
muchas gracias por la traducción y la rapidez!! será posiblemente mi próximo tatuaje adieu bye bye