Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Turecky-Německy - Bir kız sevdim gül gibi.Yaktı beni kül gibi
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
Bir kız sevdim gül gibi.Yaktı beni kül gibi
Text
Podrobit se od
kitsili33
Zdrojový jazyk: Turecky
Bir kız sevdim gül gibi.Yaktı beni kül gibi
Titulek
Ein Mädchen hab ich geliebt, wie eine Rose. Habe mich verbrannt zur Asche.
Překlad
Německy
Přeložil
cinx
Cílový jazyk: Německy
Ich habe ein Mädchen geliebt, ein Mädchen wie eine Rose. Sie hat mich zu Asche verbrannt.
Poznámky k překladu
Das ist ein Sprichwort. Bei diesem Sprichwort reimt sich Gül(rose) mit Kül (Asche). Daher liesst es sich übersetzt wie vorgegeben.
Naposledy potvrzeno či editováno
nevena-77
- 4 leden 2012 11:34
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
25 listopad 2011 19:48
merdogan
Počet příspěvků: 3769
Ein Mädchen hab ich geliebt, wie eine Rose...> Ein Mädchen,wie eine Rose habe ich geliebt,
4 leden 2012 02:44
Sahra06
Počet příspěvků: 22
Habe ein Mädchen geliebt, wie eine Rose. Sie verbrannte mich zu asche.