Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Rumunsky - Bir kız sevdim gül gibi.Yaktı beni kül gibi

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyRumunskyAnglickyNěmecky

Titulek
Bir kız sevdim gül gibi.Yaktı beni kül gibi
Text
Podrobit se od kitsili33
Zdrojový jazyk: Turecky

Bir kız sevdim gül gibi.Yaktı beni kül gibi

Titulek
Am iubit o fată ca o floare. M-a ars ca un scrum.
Překlad
Rumunsky

Přeložil principia
Cílový jazyk: Rumunsky

Am iubit o fată ca o floare. M-a ars ca un scrum.
Poznámky k překladu
scrum, cenusa
Naposledy potvrzeno či editováno azitrad - 2 leden 2012 09:45





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

31 prosinec 2011 08:55

azitrad
Počet příspěvků: 970
Buna Principia,

Oare nu putem găsi un echivalent pentru "m-a ars ca un scrum"? Nu prea îmi sună corect românește.... adică scrumul e rezultatul arderii...

Mersii

Andreea