Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Bosensky-Anglicky - Ti uzbuÄ‘ujeÅ¡ moje srce, ljubavi moja.
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Věta
Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Ti uzbuđuješ moje srce, ljubavi moja.
Text
Podrobit se od
Francky5591
Zdrojový jazyk: Bosensky
Ti uzbuđuješ moje srce, ljubavi moja.
Titulek
You excite my heart, my love.
Překlad
Anglicky
Přeložil
saša
Cílový jazyk: Anglicky
You excite my heart, my love.
Poznámky k překladu
This is a literal translation.
Naposledy potvrzeno či editováno
lilian canale
- 7 prosinec 2011 03:27
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
6 prosinec 2011 20:49
Sweet Dreams
Počet příspěvků: 2202
Tu excites -> You excite
6 prosinec 2011 21:09
alexfatt
Počet příspěvků: 1538
excited -> excite
6 prosinec 2011 22:36
itsatrap100
Počet příspěvků: 279
Hi,
Same as above - "excites " this is the present tense of the french verb exciter.
8 prosinec 2011 20:58
RedShadow
Počet příspěvků: 143
Would love --> beloved sounds better?