Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - Sen bile moralimi düzeltemezsin.

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglicky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Sen bile moralimi düzeltemezsin.
Text
Podrobit se od forestghost
Zdrojový jazyk: Turecky

Sen bile moralimi düzeltemezsin.

Titulek
Not even you can cheer me up.
Překlad
Anglicky

Přeložil merdogan
Cílový jazyk: Anglicky

Not even you can cheer me up.
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 1 únor 2012 11:51





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

31 leden 2012 12:24

Mesud2991
Počet příspěvků: 1331
You should use 'may' when you are talking about possibility. Is there a 'possibility' in this text?

31 leden 2012 15:59

merdogan
Počet příspěvků: 3769
Yes,I think so. Therefore I used "may not".

31 leden 2012 16:25

Mesud2991
Počet příspěvků: 1331
What you are saying is "belki sen de moralimi düzeltemezsin/bundan emin değilim". What it is supposed to be, I think, is "even you CANNOT cheer me up".

31 leden 2012 16:56

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hi guys,

I don't know Turkish, but I guess, what you mean in English may sound better as:

"Not even you can cheer me up"

Am I right?

CC: Mesud2991

31 leden 2012 17:23

Mesud2991
Počet příspěvků: 1331
Yes, exactly.

31 leden 2012 19:06

merdogan
Počet příspěvků: 3769
I also agree.