Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



10Překlad - Brazilská portugalština-Latinština - Quem se abaixa para fugir das tempestades...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: Brazilská portugalštinaLatinština

Kategorie Myšlenky

Titulek
Quem se abaixa para fugir das tempestades...
Text
Podrobit se od yhden
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština

Quem se abaixa para fugir das tempestades passa a vida rastejando.

Titulek
Qui se submittit...
Překlad
Latinština

Přeložil alexfatt
Cílový jazyk: Latinština

Qui declinat ut a procellis fugiat, repens vitam agit.
Poznámky k překladu
"a procellis/tempestatibus" (procella: storm; tempestas: bad time or bad weather)
Naposledy potvrzeno či editováno Aneta B. - 30 březen 2012 16:37





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

16 březen 2012 23:43

Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
Also here, if you don't mind.

CC: lilian canale

17 březen 2012 21:25

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
"He who ducks to escape from the storms, spends his life crawling."

21 březen 2012 18:02

Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
Thank you, Lilly, for your bridges.

21 březen 2012 18:08

Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
Alex, I'm not sure if "qui se submittit" conveys the meaning here. What about "qui defugit" or qui declinat"?

25 březen 2012 03:56

alexfatt
Počet příspěvků: 1538
"qui declinat"