Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Anglicky-Hebrejsky - Frase in ebraico
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Věta
Titulek
Frase in ebraico
Text
Podrobit se od
Andrea92nardò
Zdrojový jazyk: Anglicky
It's better to be hated for what we are than loved for the mask we wear.
Poznámky k překladu
Per persona maschile
Titulek
ביטוי בעברית
Překlad
Hebrejsky
Přeložil
duhifat
Cílový jazyk: Hebrejsky
עדיף להיות ×©× ×•× ×‘×’×œ×œ מי ש×תה, מ×שר להיות ×הוב בזכות המסכה ש×תה לובש
Poznámky k překladu
In Hebrew, it sounds better in a second-person-single than a first-person plural
If you insist on having an exact translation regardless, here it is:
עדיף להיות ×©× ×•××™× ×‘×’×œ×œ מי ש×× ×—× ×•, מ×שר להיות ××”×•×‘×™× ×‘×–×›×•×ª המסכה ש×× ×• לובשי×
Naposledy potvrzeno či editováno
Francky5591
- 25 květen 2012 14:46
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
23 květen 2012 14:13
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hi Andrea92nardò,
Could you please explain the reason you had to reject this transalation?
Thanks.
23 květen 2012 14:44
Andrea92nardò
Počet příspěvků: 10
I should get a tattoo in May 26
you would do me a big favor
23 květen 2012 15:15
duhifat
Počet příspěvků: 14
I translated what you asked into my native tongue - Hebrew. It was carefully translated. I don't understand the rejection reason, and why does it has to do with you doing a tattoo on may.
23 květen 2012 15:50
Andrea92nardò
Počet příspěvků: 10
if I give you my email? and you send the translation on email?
23 květen 2012 15:53
Andrea92nardò
Počet příspěvků: 10
Or you can send the translation as a private message
23 květen 2012 15:54
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
I think I don't understand what you want, Andrea92nardò
The translation was done. Why should duhifat send it to your email if you can read it here?
Milkman or Jairhass, could any of you evaluate this translation, please?
Thanks in advance.
CC:
jairhaas
milkman
23 květen 2012 16:05
Andrea92nardò
Počet příspěvků: 10
I'm sorry, I did not see that the phrase had been translated ... I thought that the sentence could not be published