Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Řecky-Španělsky - Îα είσαι ευλογημÎνη γυναίκα
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Literatura
Titulek
Îα είσαι ευλογημÎνη γυναίκα
Text
Podrobit se od
Maria Hristova
Zdrojový jazyk: Řecky Přeložil
galka
Îα είσαι γυναίκα ευλογημÎνη
με αγάπη και Ï„ÏυφεÏότητα Ï€ÏοικισμÎνη
με χαμόγελο πάντα φωτισμÎνη
και με πολλή χαÏά βÏαβευμÎνη!
ΧαιÏετίσματα από την ηλιόλουστη
ΒουλγαÏία.
Poznámky k překladu
ευχητικός στίχος
Bridge by Vialuminosa:"Be a God blessed woman
gifted with love and tenderness
always with smile lit up
and awarded with most joy!
Greetings from sunny Bulgaria"
Titulek
Sé una mujer bendita,dotada de amor ...
Překlad
Španělsky
Přeložil
marialujan1
Cílový jazyk: Španělsky
Sé una mujer bendita,
dotada de amor y ternura,
con una sonrisa siempre encendida
y siempre, llena de alegrÃa.
Saludos, desde la soleada Bulgaria.
Poznámky k překladu
No sé si la última frase también habÃa que traducirla.
Naposledy potvrzeno či editováno
lilian canale
- 20 březen 2013 15:22
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
20 březen 2013 14:53
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hi Via,
Is the beginning an imperative (Be)?
CC:
ViaLuminosa
20 březen 2013 15:01
ViaLuminosa
Počet příspěvků: 1116
Yes.
20 březen 2013 15:22
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Thanks
20 březen 2013 20:43
marialujan1
Počet příspěvků: 9
Expresa más bien deseo de que la mujer sea asÃ
20 březen 2013 22:27
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Exacto! Por eso cambié "Eres" por "Sé"