Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Německy-Turecky - Wie ist Deine Arbeitszeit ? Musst Du immer von...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
Wie ist Deine Arbeitszeit ? Musst Du immer von...
Text
Podrobit se od
vemo
Zdrojový jazyk: Německy
Wie ist Deine Arbeitszeit ? Musst Du immer von morgens bis abends arbeiten ? Jeden Tag ?
Titulek
Çalışma zamanın
Překlad
Turecky
Přeložil
merdogan
Cílový jazyk: Turecky
Çalışma saatlerin nasıl? Her zaman sabahtan akşama kadar çalışmak zorunda mısın? Her gün?
Naposledy potvrzeno či editováno
FIGEN KIRCI
- 11 únor 2015 23:55
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
21 prosinec 2014 19:49
mgezer
Počet příspěvků: 2
Anlam düşüklüğü var 1-1 çeviri olmuş
22 prosinec 2014 09:05
merdogan
Počet příspěvků: 3769
Sizce nasıl olmalıydı?
7 únor 2015 18:03
kafetzou
Počet příspěvků: 7963
Çalışma saatlerin (veya çalışma günün)
7 únor 2015 21:02
merdogan
Počet příspěvků: 3769
"Çalışma saatin" olabilir.
10 únor 2015 12:00
jemma
Počet příspěvků: 22
Arbeitzeit means literally in Turkish: çalisma saatlerin. In this translation they chose for the word 'calisma zamanin' which acrually means: period during working time. So its too genral and definitely doesnt reflect time