Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Brazilská portugalština-Řecky - minha debilidade é minha fortaleza
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
minha debilidade é minha fortaleza
Text
Podrobit se od
ornela
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština
minha debilidade é minha fortaleza
Titulek
η αδυναμία μου είναι η δÏναμή μου
Překlad
Řecky
Přeložil
inertia
Cílový jazyk: Řecky
η αδυναμία μου είναι η δÏναμή μου
Naposledy potvrzeno či editováno
irini
- 11 říjen 2006 15:48
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
7 říjen 2006 18:52
irini
Počet příspěvků: 849
Fortaleza is the fortress isn't it? The fortified position correct?
9 říjen 2006 16:38
ornela
Počet příspěvků: 2
Fortaleza would be like force, it would be: 'my weakness is my force'. Thank you
9 říjen 2006 19:19
irini
Počet příspěvků: 849
But isn't force forteza? I get the meaning but shouldn't I use "fortres" metaphorically?