Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Francouzsky-Latinština - Dieu reconnaitra les siens.

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: FrancouzskyLatinština
Bulharský

Kategorie Věta

Titulek
Dieu reconnaitra les siens.
Text
Podrobit se od roi leo
Zdrojový jazyk: Francouzsky

Dieu reconnaitra les siens.

Titulek
Deus suos discernet.
Překlad
Latinština

Přeložil stell
Cílový jazyk: Latinština

Deus suos discernet.
Poznámky k překladu
-Deus: deus,i,m (Dieu), nominatif singulier
-suos: suus,a,um (son, le sien), accusatif masculin pluriel, COD de discernet
-discernet: discerno,is,ere (discerner, reconnaître) futur, 3° personne du singulier
Naposledy potvrzeno či editováno Xini - 27 únor 2007 19:59





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

31 leden 2007 16:42

stell
Počet příspěvků: 141
Ya quelqu'un qui pourrait me dire si ma traduction est bonne car je n'en ai aucune idée...

31 leden 2007 16:50

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Tu ne l'as pas conjugué au futur, le verbe reconnaître ? là, je crois que ça dit : "Dieu reconnait les siens"...

31 leden 2007 17:52

apple
Počet příspěvků: 972
Non, le présent est discernit. Discernet est correct (discerno, is - 3e conj.)

31 leden 2007 21:56

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Tu as raison, ohlala, il me faudrait réviser, oui "discernet" est correct, j'ai vérifié la troisième conjugaison. Je vais encore me faire tirer les oreilles...