Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Anglicky-Francouzsky - technology puts maximum power behind all of his...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: AnglickyFrancouzsky

Kategorie Noviny - Sporty

Titulek
technology puts maximum power behind all of his...
Text
Podrobit se od malicia
Zdrojový jazyk: Anglicky

technology puts maximum power behind all of his shots and the asymmetrical lacing provides a smooth striking surface for his precision passes and finishes that leave fans and goalies in awe.


Titulek
Football
Překlad
Francouzsky

Přeložil stell
Cílový jazyk: Francouzsky

La technologie met un maximum de puissance derrière tous les tirs et les coutures asymétriques offrent une surface de tir lisse pour des passes de précision et des tirs au but qui laissent les fans et les gardiens sans voix.
Naposledy potvrzeno či editováno Francky5591 - 31 leden 2007 17:27





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

31 leden 2007 17:27

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
T'es têtue, stell, avec tes "sprints"! Pas besoin de ballon pour en faire. Dans une première trad', j'ai remplacé par "concrétisations d'action", et là, par "tirs au but".

31 leden 2007 17:32

stell
Počet příspěvků: 141
a ok merci !!!