Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Italsky-Francouzsky - Ma cosa c'entra??

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ItalskyFrancouzsky

Kategorie Každodenní život

Titulek
Ma cosa c'entra??
Text
Podrobit se od nava91
Zdrojový jazyk: Italsky

Ma cosa c'entra??
Poznámky k překladu
Voglio una traduzione da una persona che sa bene l'italiano, non voglio una traduzione letterale inutile, che alla fine verrà rifiutata. Grazie

Titulek
Mais qu'est-ce que cela a à voir?
Překlad
Francouzsky

Přeložil apple
Cílový jazyk: Francouzsky

Mais qu'est-ce que cela a à voir?
Poznámky k překladu
ou
Mais qu'est-ce que cela y fait?
Naposledy potvrzeno či editováno Francky5591 - 15 březen 2007 17:55





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

15 březen 2007 18:10

nava91
Počet příspěvků: 1268
Grazie

16 březen 2007 13:21

Witchy
Počet příspěvků: 477
Nava > "Voglio una traduzione da una persona che sa bene l'italiano, non voglio una traduzione letterale inutile, che alla fine verrà rifiutata. Grazie"

Non ti sarebbe piaciuta una traduzione così: "Mais qu'est-ce qu'il y entre?"... Heheheheeee...

16 březen 2007 14:46

apple
Počet příspěvků: 972
Sbagliato.
Quelle chose centre-t-elle?

16 březen 2007 15:24

Witchy
Počet příspěvků: 477
Perché?
"Cosa c'entra?", mica "cosa centra" in una parola.

16 březen 2007 15:38

apple
Počet příspěvků: 972
ci sono un sacco di persone, anche "studiate" (mio marito è tra queste, lo correggo continuamente) che coniugano "entrarci" come se fosse "centrare", per esempio: cosa vuoi che possa centrare?
Il non plus ultra è quando diventa c'entrarci!

16 březen 2007 16:11

nava91
Počet příspěvků: 1268
Ahiahi...