Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Anglicky-Francouzsky - The ancient rose remains by its name, naked names are all that we have.
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Literatura
Titulek
The ancient rose remains by its name, naked names are all that we have.
Text
Podrobit se od
Titi67
Zdrojový jazyk: Anglicky Přeložil
Xini
The ancient rose remains by its name, naked names are all that we have.
Poznámky k překladu
It's the last line from "Il nome della rosa" by Umberto Eco.
Titulek
Le nom de la rose
Překlad
Francouzsky
Přeložil
Francky5591
Cílový jazyk: Francouzsky
Sous son nom la rose persiste en son essence,
[mais] nous ne tenons que les noms en leur nudité
Poznámky k překladu
J'ai rouvé cette traduction sur le net, c'est celle qui me convient le mieux...
Naposledy potvrzeno či editováno
Francky5591
- 15 březen 2007 20:26