Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Švédsky-Francouzsky - kärleksfraser

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŠvédskyFrancouzskyŠpanělskyItalskyBrazilská portugalština

Kategorie Věta - Láska / Přátelství

Titulek
kärleksfraser
Text
Podrobit se od challenger
Zdrojový jazyk: Švédsky

dina ögon är så vackra

du är en ängel

jag älskar dig

du är så vacker att jag skulle kunna offra 10000 hästar

du är det vackraste som finns

Titulek
Mots d'amour
Překlad
Francouzsky

Přeložil CocoT
Cílový jazyk: Francouzsky

Tes yeux sont si beaux.

Tu es un ange.

Je t'aime.

Tu es tellement belle que je pourrais sacrifier 10000 chevaux pour toi.

Tu es la plus belle femme qui soit.
Poznámky k překladu
- J'ai suppose que la personne s'adresse a une femme. Si ce n'est pas le cas: "tu es tellement beau" et "tu es le plus bel homme qui soit".
- Le "pour toi" est rajoute, il me semble que la phrase sonne mieux en francais avec ce rajout.
Naposledy potvrzeno či editováno Francky5591 - 16 březen 2007 14:19