Překlad - Brazilská portugalština-Italsky - Obrigada meu Deus.Momentální stav Překlad
| | | Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština
Obrigada meu Deus. |
|
| | | Cílový jazyk: Italsky
Grazie, Dio mio. |
|
Naposledy potvrzeno či editováno Francky5591![](../images/wrench_orange.gif) - 19 březen 2007 13:10
Poslední příspěvek | | | | | 19 březen 2007 10:53 | | | Je valide, Witchy, je crois que c'est bon | | | 19 březen 2007 10:55 | | | Non, "Ti ringrazio Signore" ou bien "Grazie Signore" | | | 19 březen 2007 10:55 | | | "ti ringrazio", à mon avis, signifie : "Je te rends grâce" seigneur... | | | 19 březen 2007 10:57 | | | "Grazie Dio mio" me sonne assez innaturel... Alors, "Grazie Signore", mais, pour moi, "Grazie Dio mio" est innaturel...
"Ti ringrazio" signifie "Je te remercie"... | | | 19 březen 2007 13:07 | | ![](../avatars/33001.img) XiniPočet příspěvků: 1655 | "Grazie Dio mio" or "Grazie mio Dio" are both good. It would be better with comma "Grazie, Dio mio" or "Grazie, mio Dio".
Nava, se traduci "Grazie Signore" allora dimentichi "meu". Poi è meglio Dio perchè i brasiliani hanno il corrispondente di Signore. | | | 19 březen 2007 13:09 | | | A me sembra strano... Però... | | | 19 březen 2007 13:20 | | | ¿Qué pasa acá? ¿Por qué kapota propuso y realizó la traducción? |
|
|