Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Původní text - Brazilská portugalština - Jóias do Nilo

Momentální stavPůvodní text
Text je dostupný v následujících jazycích: Brazilská portugalštinaArabsky

Kategorie Výraz - Společnost / Lidé / Politika

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Jóias do Nilo
Text k překladu
Podrobit se od salmacida
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština

Jóias do Nilo
Poznámky k překladu
Este é o nome para um grupo de danças árabes. Nilo=rio do Egito. Gostaria da tradução não na escrita árabe, mas como se escreveria isso na linguagem ocidental, por exemplo amém = Inshala, não [إينشلا] مديونة
Grata
17 duben 2007 01:27





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

17 duben 2007 08:22

nava91
Počet příspěvků: 1268
Mmmmmmmmmmmhhhh...!

17 duben 2007 12:10

casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
What happened, nava ?

17 duben 2007 14:14

nava91
Počet příspěvků: 1268
Oh, nothing, it was only an "outlet" after seen another person's name...

17 duben 2007 14:36

casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
It's not a person's name, it's a Dance Group name.
Jewels of the Nile.

15 srpen 2007 17:16

goncin
Počet příspěvků: 3706
<bridge>
Jewels of the Nile
</bridge>

Elmota,

The requester says it is the name of an arabic dance group. She asks you to transliterate back to the Latin alphabet after it has been translated into Arabic (because we Brazilians can't read "earthworms" ).

CC: elmota