Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Anglicky-Turecky - The lowest ebb is the turn of the tide

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: AnglickyTurecky

Kategorie Poezie

Titulek
The lowest ebb is the turn of the tide
Text
Podrobit se od mellbrk
Zdrojový jazyk: Anglicky

The lowest ebb is the turn of the tide
Poznámky k překladu
Bunu bir şiirde gördüm.Ama anlamak için sözlüğe baktığımda anlamsız birşey çıkıyor.Sanırım biraz mecazilik var.Ve şiirin en önemli kısmı.

Titulek
med cezir
Překlad
Turecky

Přeložil serba
Cílový jazyk: Turecky

Cezir in en düşük hali med in dönüşüdür.
Poznámky k překladu
cezir gel git olayında suyun çekildiği(ebb) andır med ise suyun tekrar geri geldiği(tide) durumdur.Burada suyun en çok çekildiği an olan cezir anının aslında tide yani suyun tekrar yükselmeye başladığı an olduğu vurgulanmış.Ebb and tide gel git yani suların çekilmesi ve yükselmesi -med cezir-anlamında.
Naposledy potvrzeno či editováno canaydemir - 30 duben 2007 15:49





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

1 květen 2007 19:59

sono
Počet příspěvků: 17
İzninizle, bu dizenin anlamıyla ilgili bir yorum eklemek istiyorum. Sanırım mecazi anlamı: "işlerin en kötü olduğu an herşey tersine döner(işler yoluna girer)".
Çünkü:
"low ebb"in "kötü durum" anlamı var.
"turn of the tide" da "iÅŸlerin yoluna girmesi" demek.