Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Italsky-Brazilská portugalština - neglio vivere un giorno da leoni che cento anni...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Literatura
Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
neglio vivere un giorno da leoni che cento anni...
Text
Podrobit se od
fabieli
Zdrojový jazyk: Italsky
neglio vivere un giorno da leoni che cento anni da pecore
Poznámky k překladu
não estou certa se é uma poesia ou uma letra de música, mas achei interessante e gostaria de saber a tradução.
Titulek
É melhor viver um dia
Překlad
Brazilská portugalština
Přeložil
Borges
Cílový jazyk: Brazilská portugalština
É melhor viver um dia de leões do que cem anos de ovelhas.
Poznámky k překladu
Supus que há erro de digitação e ao invés de "neglio" o certo seria "meglio", melhor.
Naposledy potvrzeno či editováno
milenabg
- 16 červen 2007 11:17