Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Řecky - xreiazomai mia mikri voitheia 4 grammes keimeno einai

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyŘecky

Kategorie Chat

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
xreiazomai mia mikri voitheia 4 grammes keimeno einai
Text
Podrobit se od nirve
Zdrojový jazyk: Turecky

lan yeterrrr ne istion bendenn...ben kaç kat güçsüzüm senden sie git işine yhaa...gel türkiyedeki server4te gel bide orda yen beni anayın amına nası goyuolarr görr
Poznámky k překladu
paides tha me ypoxrewsete na mathw ti mou esteilan kapoioi toyrkoi. den xseroun aglika kai etsi den mporw na katalavw ti lene. thanks

Titulek
Φτάνει αγόρι
Překlad
Řecky

Přeložil argos
Cílový jazyk: Řecky

Φτάνει αγόρι μου φτάνει τι θες από εμένά;
Είμαι πολύ πιο αδύνατος από εσένα άσε με.
Έλα στον τούρκικο server 4 να με νικήσεις και εκεί να δεις πως γαμάνε τη μάνα σου.
Naposledy potvrzeno či editováno kafetzou - 22 červenec 2007 17:55





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

22 červenec 2007 17:32

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Irini and/or kafetzou, what is to be done with this Turkish text and its translation into Greek? Is it about content of the text? or only because there are too many mistakes in it?

CC: irini kafetzou

22 červenec 2007 18:03

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
I think it's because it's a bit crude/rude. It is correct, though. I'll pass it.