Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Turecky-Francouzsky - bilgilerinize arz ederim
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Literatura - Každodenní život
Titulek
bilgilerinize arz ederim
Text
Podrobit se od
deniserigot
Zdrojový jazyk: Turecky
bilgilerinize arz ederim
Titulek
Je porte à votre connaissance
Překlad
Francouzsky
Přeložil
turkishmiss
Cílový jazyk: Francouzsky
Je porte à votre connaissance
Naposledy potvrzeno či editováno
Francky5591
- 26 červenec 2007 21:05
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
26 červenec 2007 15:20
kafetzou
Počet příspěvků: 7963
This is kind of like "F.Y.I." in English.
26 červenec 2007 15:24
Francky5591
Počet příspěvků: 12396
What means "F.Y.I"? : "For.You.(or "Your"
and the "I"?
All I can say about the French is that it is often employed in formal correspondance, from administration or to Administration, in official mails. meaning "I let you know"...
26 červenec 2007 15:30
kafetzou
Počet příspěvků: 7963
"for your information" - it's so commonly used in English that I thought you would have run across it - sorry.
26 červenec 2007 15:55
Francky5591
Počet příspěvků: 12396
I should have guessed! (it isn't that difficult)
So the translation is OK. Thanks!
26 červenec 2007 15:57
Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Take it away, Tantine!
26 červenec 2007 16:18
kafetzou
Počet příspěvků: 7963
What happened to the original poll?