Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Brazilská portugalština-Arabsky - Bom dia, menina dos olhos.

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: Brazilská portugalštinaArabsky

Kategorie Chat - Láska / Přátelství

Titulek
Bom dia, menina dos olhos.
Text
Podrobit se od janamarcelo
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština

Bom dia, menina dos olhos.

Titulek
صباح الخير, يا بؤبؤ عيني.
Překlad
Arabsky

Přeložil elmota
Cílový jazyk: Arabsky

صباح الخير, يا بؤبؤ عيني.
Naposledy potvrzeno či editováno elmota - 6 listopad 2007 10:23





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

10 září 2007 15:00

goncin
Počet příspěvků: 3706
A little gift:

<bridge>
Good morning, treasure!
</bridge>

Obs: "menina dos olhos" means, literally, "girl of the eyes", an expression used to refer to the iris (coloured part of the eye). In a figurative sense, it means the most precious thing one can have. It think in that context it would be translated into something like "treasure".

CC: elmota

11 září 2007 13:46

janamarcelo
Počet příspěvků: 1
quero fazer uma tatto com a palavra desde em arabe
tipo: desde 1985

10 září 2007 15:45

goncin
Počet příspěvků: 3706
O quê você quis dizer, janamarcelo?

CC: janamarcelo

11 září 2007 15:36

elmota
Počet příspěvků: 744
well we do use "the pupil of the eye" to also refer to the most precious thing... so i used it up there as well