Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - İçinde bulunduÄŸumuz ramazan ayının sanin,...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglicky

Kategorie Myšlenky

Titulek
İçinde bulunduğumuz ramazan ayının sanin,...
Text
Podrobit se od HÃœMEYRA
Zdrojový jazyk: Turecky

İçinde bulunduğumuz ramazan ayının sana, ailene, ve tüm müslüman dünyasına hayırlı olmasını dilerim
Poznámky k překladu
çok acil

Titulek
I hope this Ramadan will be beneficial ...
Překlad
Anglicky

Přeložil serba
Cílový jazyk: Anglicky

I hope this Ramadan will be beneficial for you, for your family and for the whole Muslim world.
Naposledy potvrzeno či editováno kafetzou - 19 září 2007 13:28





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

18 září 2007 21:15

Tantine
Počet příspěvků: 2747
I've done a tiny edit just a comma.

Bises
Tantine

18 září 2007 21:21

Tantine
Počet příspěvků: 2747
Should there not be a capital R at ramadan?

19 září 2007 03:27

elisf
Počet příspěvků: 2
"ramadan" degil "ramazan" olmasi lazim bence

19 září 2007 05:47

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
In English it's "Ramadan" or "the Ramadan holiday", not "the ramadan".

And it's "the whole Muslim world", not "whole muslim world".

19 září 2007 07:48

smy
Počet příspěvků: 2481
Serba, "May this Ramadan month we are in...." aslına daha uygun olur.

19 září 2007 10:00

ekural
Počet příspěvků: 2
kaynak dilde yüklem "dilerim" yani dilek kipi kullanılmış, çevirinin de I wish the ramadan... olması gerekir.