Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Dánsky-Anglicky - en historie
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Věta
Titulek
en historie
Text
Podrobit se od
CharlotteH
Zdrojový jazyk: Dánsky
Han vil betale hende for at brække hendes arm,
men hun nægter og stikker af. Han forfølger hende og overfalder hende.
Poznámky k překladu
jeg er ved at skrive en bog
Titulek
a story
Překlad
Anglicky
Přeložil
la sarita colonia
Cílový jazyk: Anglicky
He wants to pay her for breaking her arm, but she refuses and runs off. He pursues her and assaults her.
Poznámky k překladu
det ville nok lyde bedre hvis datid blev holdt over i anden sætning: she refused and ran of.
Naposledy potvrzeno či editováno
IanMegill2
- 18 říjen 2007 08:15
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
15 říjen 2007 06:10
wkn
Počet příspěvků: 332
He wants to pay her...
He pursues her...
15 říjen 2007 06:30
iepurica
Počet příspěvků: 2102
Totally agree with wkn, it should be present tense there.
15 říjen 2007 09:24
pias
Počet příspěvků: 8114
The text refer to today, not the past I think.
15 říjen 2007 18:51
Anita_Luciano
Počet příspěvků: 1670
I agree with all the above, it should be the present tense
16 říjen 2007 19:25
casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
Maybe rejection.
17 říjen 2007 19:14
Mats Fondelius
Počet příspěvků: 153
OK as a whole but a few too many unnecessary "her" in the translation... I suggest to alter the final sentence accordingly:
"He pursues and attacks her."