Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Brazilská portugalština - onlar bu vatan için sehit oldular bu vatani...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyBrazilská portugalština

Kategorie Volné psaní - Každodenní život

Titulek
onlar bu vatan için sehit oldular bu vatani...
Text
Podrobit se od katilenne
Zdrojový jazyk: Turecky

onlar bu vatan için şehit oldular bu vatanı bölmek isteyem namussuzlara inat bayrağımızı asalım
Poznámky k překladu
quero saber a tradução
---------
diacritics edited, original before edits was:
"onlar bu vatan için sehit oldular bu vatani bolmek istevem namussuzlara inat bayragimizi asalim"
(smy)

Titulek
eles morreram
Překlad
Brazilská portugalština

Přeložil lilian canale
Cílový jazyk: Brazilská portugalština

eles morreram como mártires por esta terra, levantemos nossas bandeiras para provocarmos os canalhas que querem dividi-la.
Poznámky k překladu
Bridged by smy.
Naposledy potvrzeno či editováno thathavieira - 21 únor 2008 02:10





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

19 únor 2008 17:35

goncin
Počet příspěvků: 3706
Oi, Lilian!

É interessante como as regras de acentuação gráfica no português e no espanhol são invertidas. Em português, acentua-se as oxítonas terminadas em a, e e o, mas não as terminadas em u e i, como acontece na língua de Cervantes.

Os portugueses acentuam as paroxítonas terminadas em ditongo, coisa que os espanhóis não fazem. Estes últimos preferem acentuar a primeira vogal dos hiatos finais...

E por aí vai...

Pelo menos nas esdrúxulas todos concordam...

,

19 únor 2008 17:59

lilian canale
Počet příspěvků: 14972

19 únor 2008 18:10

goncin
Počet příspěvků: 3706
Não entendeu a indireta?