Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Brasilianisches Portugiesisch - onlar bu vatan için sehit oldular bu vatani...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischBrasilianisches Portugiesisch

Kategorie Freies Schreiben - Tägliches Leben

Titel
onlar bu vatan için sehit oldular bu vatani...
Text
Übermittelt von katilenne
Herkunftssprache: Türkisch

onlar bu vatan için şehit oldular bu vatanı bölmek isteyem namussuzlara inat bayrağımızı asalım
Bemerkungen zur Übersetzung
quero saber a tradução
---------
diacritics edited, original before edits was:
"onlar bu vatan için sehit oldular bu vatani bolmek istevem namussuzlara inat bayragimizi asalim"
(smy)

Titel
eles morreram
Übersetzung
Brasilianisches Portugiesisch

Übersetzt von lilian canale
Zielsprache: Brasilianisches Portugiesisch

eles morreram como mártires por esta terra, levantemos nossas bandeiras para provocarmos os canalhas que querem dividi-la.
Bemerkungen zur Übersetzung
Bridged by smy.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von thathavieira - 21 Februar 2008 02:10





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

19 Februar 2008 17:35

goncin
Anzahl der Beiträge: 3706
Oi, Lilian!

É interessante como as regras de acentuação gráfica no português e no espanhol são invertidas. Em português, acentua-se as oxítonas terminadas em a, e e o, mas não as terminadas em u e i, como acontece na língua de Cervantes.

Os portugueses acentuam as paroxítonas terminadas em ditongo, coisa que os espanhóis não fazem. Estes últimos preferem acentuar a primeira vogal dos hiatos finais...

E por aí vai...

Pelo menos nas esdrúxulas todos concordam...

,

19 Februar 2008 17:59

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972

19 Februar 2008 18:10

goncin
Anzahl der Beiträge: 3706
Não entendeu a indireta?