Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Portugalų (Brazilija) - onlar bu vatan için sehit oldular bu vatani...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųPortugalų (Brazilija)

Kategorija Laisvas rašymas - Kasdienis gyvenimas

Pavadinimas
onlar bu vatan için sehit oldular bu vatani...
Tekstas
Pateikta katilenne
Originalo kalba: Turkų

onlar bu vatan için şehit oldular bu vatanı bölmek isteyem namussuzlara inat bayrağımızı asalım
Pastabos apie vertimą
quero saber a tradução
---------
diacritics edited, original before edits was:
"onlar bu vatan için sehit oldular bu vatani bolmek istevem namussuzlara inat bayragimizi asalim"
(smy)

Pavadinimas
eles morreram
Vertimas
Portugalų (Brazilija)

Išvertė lilian canale
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų (Brazilija)

eles morreram como mártires por esta terra, levantemos nossas bandeiras para provocarmos os canalhas que querem dividi-la.
Pastabos apie vertimą
Bridged by smy.
Validated by thathavieira - 21 vasaris 2008 02:10





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

19 vasaris 2008 17:35

goncin
Žinučių kiekis: 3706
Oi, Lilian!

É interessante como as regras de acentuação gráfica no português e no espanhol são invertidas. Em português, acentua-se as oxítonas terminadas em a, e e o, mas não as terminadas em u e i, como acontece na língua de Cervantes.

Os portugueses acentuam as paroxítonas terminadas em ditongo, coisa que os espanhóis não fazem. Estes últimos preferem acentuar a primeira vogal dos hiatos finais...

E por aí vai...

Pelo menos nas esdrúxulas todos concordam...

,

19 vasaris 2008 17:59

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972

19 vasaris 2008 18:10

goncin
Žinučių kiekis: 3706
Não entendeu a indireta?