Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Portugalski brazilski - onlar bu vatan için sehit oldular bu vatani...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiPortugalski brazilski

Kategorija Slobodno pisanje - Svakodnevni zivot

Natpis
onlar bu vatan için sehit oldular bu vatani...
Tekst
Podnet od katilenne
Izvorni jezik: Turski

onlar bu vatan için şehit oldular bu vatanı bölmek isteyem namussuzlara inat bayrağımızı asalım
Napomene o prevodu
quero saber a tradução
---------
diacritics edited, original before edits was:
"onlar bu vatan için sehit oldular bu vatani bolmek istevem namussuzlara inat bayragimizi asalim"
(smy)

Natpis
eles morreram
Prevod
Portugalski brazilski

Preveo lilian canale
Željeni jezik: Portugalski brazilski

eles morreram como mártires por esta terra, levantemos nossas bandeiras para provocarmos os canalhas que querem dividi-la.
Napomene o prevodu
Bridged by smy.
Poslednja provera i obrada od thathavieira - 21 Februar 2008 02:10





Poslednja poruka

Autor
Poruka

19 Februar 2008 17:35

goncin
Broj poruka: 3706
Oi, Lilian!

É interessante como as regras de acentuação gráfica no português e no espanhol são invertidas. Em português, acentua-se as oxítonas terminadas em a, e e o, mas não as terminadas em u e i, como acontece na língua de Cervantes.

Os portugueses acentuam as paroxítonas terminadas em ditongo, coisa que os espanhóis não fazem. Estes últimos preferem acentuar a primeira vogal dos hiatos finais...

E por aí vai...

Pelo menos nas esdrúxulas todos concordam...

,

19 Februar 2008 17:59

lilian canale
Broj poruka: 14972

19 Februar 2008 18:10

goncin
Broj poruka: 3706
Não entendeu a indireta?