Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Latinština -Anglicky - faber est suae quisque fortunae appius claudius...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: Latinština
Anglicky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
faber est suae quisque fortunae appius claudius...
Text
Podrobit se od sof
Zdrojový jazyk: Latinština

faber est suae quisque fortunae appius claudius caecus dictum arcanum est oeutron.

Titulek
Each man is the architect of his own fortune
Překlad
Anglicky

Přeložil Angelus
Cílový jazyk: Anglicky

Each man is the architect of his own fortune.
Appius Claudius the Blind said: the secret word is neutron.
Naposledy potvrzeno či editováno kafetzou - 28 říjen 2007 00:23





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

27 říjen 2007 20:30

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
I don't remember much from high school Latin, but shouldn't we write "Appius Claudius the Blind"?

27 říjen 2007 23:02

Angelus
Počet příspěvků: 1227
Yes we should because Caecus means blind and it sounds similar to Portuguese 'cego'
I really thought it was part of his name

I've edited.

Thank you!