Překlad - Řecky-Švédsky - Τόπος γÎννησης μητÎÏαςMomentální stav Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam". | Τόπος γÎννησης μητÎÏας | Text Podrobit se od acc | Zdrojový jazyk: Řecky
Τόπος γÎννησης μητÎÏας |
|
| | | Cílový jazyk: Švédsky
Moderns födelseort |
|
Naposledy potvrzeno či editováno pias - 8 prosinec 2007 14:00
Poslední příspěvek | | | | | 6 prosinec 2007 17:15 | | piasPočet příspěvků: 8113 | | | | 6 prosinec 2007 22:53 | | iriniPočet příspěvků: 849 | Mother's birthplace (note that it looks as is it comes from a sort of formal -maybe goverment- form that wants information such as applicant's birthplace, his/her father's birthplace and mother's birthplace) | | | 7 prosinec 2007 12:01 | | piasPočet příspěvků: 8113 | Thanks A LOT irini | | | 7 prosinec 2007 12:07 | | piasPočet příspěvků: 8113 | newyorker,
I think you should 'switch the words' here.
It looks more formal to put it like:
'Moderns födelseort'
|
|
|