Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Španělsky-Francouzsky - Consejero de número

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŠpanělskyFrancouzsky

Kategorie Výraz - Firma/práce

Titulek
Consejero de número
Text
Podrobit se od Anne2007
Zdrojový jazyk: Španělsky

Consejero de número
Poznámky k překladu
No consigo saber lo que significa este título. Necesito ayuda. Gracias

Titulek
Membre du conseil
Překlad
Francouzsky

Přeložil adrien881
Cílový jazyk: Francouzsky

Membre du conseil
Poznámky k překladu
Dans le contexte de la page suivante : "http://www.unizar.es/derecho/standum_est_chartae/weblog/rdca/rdcaiv/noti6.htm" je le traduirais ainsi.
----------------------------------------------
D'après indication de guilon (expert en espagnol) il s'agirait plus précisèment d'un "conseil restreint". Donc, "membre du conseil restreint" serait une traduction plus précise...
Naposledy potvrzeno či editováno Francky5591 - 6 prosinec 2007 19:45





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

6 prosinec 2007 07:35

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Qu'en penses-tu guilon?

CC: guilon

6 prosinec 2007 14:07

guilon
Počet příspěvků: 1549
C'est correct mais incomplet à mon avis, un "consejero de número" est bien un membre d'un Conseil, mais d'un Conseil dont le nombre de membres est limité. Je ne sais pas comment dire ça en français.

CC: Francky5591

6 prosinec 2007 15:40

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Une commission?

6 prosinec 2007 18:50

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
conseil restreint...

7 prosinec 2007 01:09

guilon
Počet příspěvků: 1549
Peut-être bien, oui, un conseil restreint

CC: Francky5591