Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Persian language-English - نخست ترجمه کنید و بلادرنگ اصل متن را بسوزانید
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
نخست ترجمه کنید و بلادرنگ اصل متن را بسوزانید
Text
Submitted by
alireza
Source language: Persian language
نخست ترجمه کنید و بلادرنگ اصل متن را بسوزانید
Title
First translate, straight afterwards burn the main-text
Translation
English
Translated by
Miladk
Target language: English
First translate, straight afterwards burn the main-text
Validated by
lilian canale
- 30 May 2008 03:21
Last messages
Author
Message
27 May 2008 14:45
lilian canale
Number of messages: 14972
Hi Miladk,
Perhaps 'straight afterwards' would be better than 'then immediately'.
What do you think?
27 May 2008 23:13
Miladk
Number of messages: 2
Hi
I think 'immediately' is more used
.but 'straight afterwards' is more relevant
So, you'r right, 'straight afterwards' is better.