Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Finnish-Portaingéilis (na Brasaíle) - Kautta erämaajärven

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: FinnishPortaingéilis (na Brasaíle)

Category Letter / Email

This translation request is "Meaning only".
Title
Kautta erämaajärven
Text
Submitted by Pesquisadora
Source language: Finnish

Kautta erämaajärven
Matkaa kulkuri yksinäinen
Näkee lammella joutsenparven
Vapauttaan itkevän
Kaipuu menneisyyteen
Kiirii ilmassa huutoina kotkien
Ikijärveltä turvatulta
Käy matka vuorten taa

Title
Lago Selvagem
Translation
Portaingéilis (na Brasaíle)

Translated by Mario Hessel PNG
Target language: Portaingéilis (na Brasaíle)

Por um lago selvagem
Viaja um andarilho solitário
Em um reservatório ele vê um aglomerado de cisnes
Implorando por sua liberdade

A saudade do passado
Ecoa pelo ar como brados das águias
Do lago eterno tão seguro
A jornada continua pelo outro lado das montanhas
Remarks about the translation
Essa é uma música da banda nightwish!
Pode ser Lago ou estrada eu não tenho certeza!
:)
Validated by casper tavernello - 28 April 2008 18:23





Last messages

Author
Message

25 April 2008 05:53

casper tavernello
Number of messages: 5057
"Almejando" não seria a melhor tradução, mas sim, talvez, "implorando por".

Hi again, Maribel. What about that word "lammella', does it have to do with the word "lammikko"?

CC: Maribel

28 April 2008 11:47

Maribel
Number of messages: 871
If you look at the original you'll see my bridge...

"lammella" comes from "lampi" which is bigger than "lammikko" but it is not as big as a lake (my choice in english was (at) a pond, also small lake). "lammikko" exists for example on a street after rain (vesilammikko) but "lampi" is in the nature.