Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Italian-Portaingéilis (na Brasaíle) - mi manca mia famiglia
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Expression
This translation request is "Meaning only".
Title
mi manca mia famiglia
Text
Submitted by
Edla May
Source language: Italian
mi manca mia famiglia
Title
Sinto falta da minha famÃlia
Translation
Portaingéilis (na Brasaíle)
Translated by
goncin
Target language: Portaingéilis (na Brasaíle)
Sinto falta da minha famÃlia
Validated by
casper tavernello
- 28 July 2008 06:28
Last messages
Author
Message
23 July 2008 04:24
pirulito
Number of messages: 1180
I miss my family! Why not "Sinto saudades de minha famÃlia"?
23 July 2008 13:47
goncin
Number of messages: 3706
pirulito, it's just a question of choice. Both versions are correct.
Not only out of "saudade" the Portuguese language lives...
CC:
pirulito
23 July 2008 18:24
pirulito
Number of messages: 1180
Muito obrigado pela aclaração!
23 July 2008 23:18
goncin
Number of messages: 3706
pirulito, acho que você quis dizer "esclarecimento"...
CC:
pirulito