Translation - Turkish-French - N. güzel hayaller peşindeCurrent status Translation
 This translation request is "Meaning only". | N. güzel hayaller peşinde | | Source language: Turkish
N. güzel hayaller peşinde | Remarks about the translation | |
|
| N. poursuit de jolis rêves | | Target language: French
N. poursuit de jolis rêves |
|
Last messages | | | | | 22 October 2008 23:50 | | | Je pense que le mot NOM en début de phrase remplace un prènom. | | | 22 October 2008 23:51 | | | Oui, c'est ce que je pensais...
On va abréger ça aussi!  | | | 23 October 2008 00:02 | | | C exact, j'avais mis "NOM" à la place d'un prénom. Pardon pour la confusion et, merci pour votre aide, la traduction me semble correspondre à la situation.
 ) |
|
|