Translation - Turkish-English - Senin köyünü başına yıkacağımCurrent status Translation
This text is available in the following languages:
Category Sentence - Games | Senin köyünü başına yıkacağım | | Source language: Turkish
Senin köyünü başına yıkacağım |
|
| | TranslationEnglish Translated by merdogan | Target language: English
I will bring your village down around your head |
|
Validated by Tantine - 22 January 2009 15:47
Last messages | | | | | 14 January 2009 18:33 | | | Hi merdogan
What an unkind thing to want to say in any language!!
I've set a poll.
Bises
Tantine | | | 14 January 2009 20:31 | | | I'm not sure that the meaning of "başına yıkmak" can be translated like you do, because it's some kind of an idiom, so maybe you can say "colapse around you" or "foist on you" instead of saying "on your head". I mean it seems too much Turkish like that but I am not sure. | | | 21 January 2009 22:27 | | | Hi All
As this is an idiom, would
"I will bring your village down around your head"
be a better way of putting it?
Let me know
Bises
Tantine | | | 21 January 2009 22:44 | | | Hi Tantine, yes I guess you are right because it is an idiom. | | | 22 January 2009 09:24 | | | Hi Tantine,
as an idiom you are right. I agree with you. | | | 22 January 2009 09:32 | | | Hi All (:
No no no
It's of no consequences ok (:
thanks all (: |
|
|