Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turkish-English - seni düşünüyorum ve seni çok özledim. Ne zaman...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurkishEnglishSpanish

Category Thoughts - Love / Friendship

Title
seni düşünüyorum ve seni çok özledim. Ne zaman...
Text
Submitted by anjela
Source language: Turkish

seni düşünüyorum ve seni çok özledim. Ne zaman geri döneceksin? Bir hafta boyunca arkadaşlarımın yanındaydım. Bir çok arkadaşımı ziyaret ettim. Onlara senden bahsettim ama onlar bana güldüler, bizim aşkımıza inanmadılar. ben.. sadece..

Title
I think of you
Translation
English

Translated by 44hazal44
Target language: English

I think of you and I miss you. When will you come back? I was with my friends for a week. I visited a lot of friends. I talked about you but they laughed at me, they didn't believe in our love. I.. only..
Validated by lilian canale - 23 February 2009 22:21





Last messages

Author
Message

22 February 2009 22:13

lilian canale
Number of messages: 14972
Hi 44hazal44,
This looks good, however I'd like to suggest a few corrections.
I know that in Turkish "seni düşünüyorum ve seni çok özledim" can be translated as you did, but in English it sounds weird. The most usual way to say that is into present:

"I think of you and I miss you".

Also: ..."they didn't believe in our love."

22 February 2009 22:17

44hazal44
Number of messages: 1148
OK, thank you for your help!

22 February 2009 22:30

merdogan
Number of messages: 3769
I think of you and I miss you ...> think of you and I miss you very much