Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - English-Greek - This is where the British squadron landed in July...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: EnglishGreek

This translation request is "Meaning only".
Title
This is where the British squadron landed in July...
Text
Submitted by elefteria
Source language: English

This is where the British squadron landed in July 1943, in advance of the disastrous glider assault. My grandfather gave me a first hand account, as he was close with his ship of the assault convoy.

Title
Εδώ προσγειώθηκε η Βρετανική μοίρα τον Ιούλιο...
Translation
Greek

Translated by Gaidouraki
Target language: Greek

Εδώ προσγειώθηκε η Βρετανική μοίρα τον Ιούλιο του 1943, πριν την ολέθρια επίθεση με ανεμόπτερα. Ο παππούς μου μού τα αφηγήθηκε από πρώτο χέρι, καθώς ήταν κοντά με το πλοίο του της επιτιθέμενης νηοπομπής.
Validated by reggina - 4 June 2009 22:01





Last messages

Author
Message

1 June 2009 23:58

reggina
Number of messages: 302
Η νηοπομπή είναι και επίθετο?

CC: irini

2 June 2009 20:14

irini
Number of messages: 849
Τσου, δεν είναι. Θα πρέπει να γίνει παράφραση. Κάτι σαν το "επιτιθέμενη νηοπομπή" ίσως;

2 June 2009 20:24

Gaidouraki
Number of messages: 17
Σωστά... συμφωνώ με την «επιτιθέμενη νηοπομπή».

Δεν το έβαλα ως επίθετο, απλώς έφαγα το δεύτερο «της» από το «το πλοίο του της νηοπομπής της επίθεσης», που και πάλι δεν είναι καλό.