Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Portaingéilis (na Brasaíle)-German - O livre arbÃtrio é a linha tênue entre o certo e...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Sentence - Arts / Creation / Imagination
Title
O livre arbÃtrio é a linha tênue entre o certo e...
Text
Submitted by
Wolkischer
Source language: Portaingéilis (na Brasaíle)
O livre arbÃtrio é a linha tênue entre o certo e o errado tal qual a crença entre a verdade e a mentira.
Title
Die Willensfreiheit
Translation
German
Translated by
VaniCoke
Target language: German
Die Willensfreiheit ist die schwache Linie zwischen dem Richtigen und dem Falschen, wie der Glaube zwischen der Wahrheit und der Lüge.
Remarks about the translation
before edit:
"Die Willensfreiheit ist die schwache Linie zwischen dem bestimmten verfehlten wie der Glaube zwischen der Wahrheit und der Lüge.".
Validated by
Rodrigues
- 12 January 2010 20:02
Last messages
Author
Message
10 January 2010 22:30
Rodrigues
Number of messages: 1621
My recommendation to improve this translation would be to edit the text as follows:
"Die Willensfreiheit ist die schwache Linie zwischen dem Richtigen und dem Falschen, so wie der Glaube zwischen der Wahrheit und der Lüge."
What do you think about?
11 January 2010 01:05
jollyo
Number of messages: 330
Better:
'zwischen dem Richtigen und dem Falschen' (or 'zwischen richtig und falsch')
12 January 2010 11:57
merdogan
Number of messages: 3769
I agree with all.