Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original text - Turkish - George Bana önünde mızrak ve kalkan ile silahlı....
Current status
Original text
This text is available in the following languages:
Category
Sentence
Title
George Bana önünde mızrak ve kalkan ile silahlı....
Text to be translated
Submitted by
Rattis
Source language: Turkish
George Bana önünde mızrak ve kalkan ile silahlı. Amen
5 December 2009 04:56
Last messages
Author
Message
21 January 2010 10:35
lilian canale
Number of messages: 14972
A bridge for evaluation, please?
CC:
cheesecake
handyy
21 January 2010 21:28
cheesecake
Number of messages: 980
The sentence creates an ambiguity because of the lack of a comma, but it should most probably be like:
"George is armoured with a shield and a spear in front of Bana. Amen."