Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Boisnís-German - a ti demi kazi gdje tacno zivis?

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: BoisnísRomanianGerman

Category Chat - Love / Friendship

Title
a ti demi kazi gdje tacno zivis?
Text
Submitted by romania_97
Source language: Boisnís

a ti demi kazi gdje tacno zivis?

Title
a ti demi kazi gdje tacno zivis?
Translation
German

Translated by preko
Target language: German

Sag mir bitte wo genau Du wohnst?
Remarks about the translation
Alternativ:
Sag mir doch bitte wo genau Du lebst?
Validated by Rodrigues - 19 May 2010 23:34





Last messages

Author
Message

17 May 2010 06:30

Rodrigues
Number of messages: 1621
Lieber preko,

bitte nächstes Mal nicht mit Alternativen im Satz übersetzen (Sag mir (doch) bitte wo genau Du lebst (/wohnst)?).
Alternativen kommen immer ins Textfeld unterhalb der Ãœbersetzung. Damit Cucumis die Buchstabenzahlen besser vergleicht.

17 May 2010 13:56

preko
Number of messages: 35
Alles klar! War mir nicht so geläufig.