Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Latin-Italian - apud rivos aestiva hora indulget sommo fessus...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: LatinItalian

Title
apud rivos aestiva hora indulget sommo fessus...
Text
Submitted by .carlita.
Source language: Latin

apud rivos aestiva hora indulget sommo fessus agricola, ubi ripas tenerae herbae tegunt. diligenter agricola agros duro aratro scindit, poma matura colligit cum filio.

Title
Il contadino
Translation
Italian

Translated by Gianni
Target language: Italian

Lo stanco contadino si abbandona al sonno nell'ora più calda presso il ruscello, là dove le rive sono coperte di tenera erbetta. Il contadino diligentemente fende il suolo con il duro aratro e coglie le mele mature con il figlio.
Remarks about the translation
Secondo me c'è un errore nel testo originale: "sommo" dovrebbe essere "somno"
Validated by Xini - 17 January 2007 10:53





Last messages

Author
Message

16 January 2007 21:15

Xini
Number of messages: 1655
Ciao, sto valutando la tua traduzione.

Sei sicuro che "duro" sia riferito a "agros" e non ad "aratro"?

Aspetto conferma per eventuale modifica.

16 January 2007 22:24

Gianni
Number of messages: 6
penso che letteralmente parlando tu abbia senz'altro ragione, la concordanza non falla - potrebbe darsi ci fosse una attrazione, ma la sto razionalizzando a posteriori. Grazie della correzione