Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original text - Portaingéilis (na Brasaíle) - Eu acredito no amor verdadeiro.
Current status
Original text
This text is available in the following languages:
Category
Sentence - Love / Friendship
Title
Eu acredito no amor verdadeiro.
Text to be translated
Submitted by
carol_caminha
Source language: Portaingéilis (na Brasaíle)
Eu acredito no amor verdadeiro.
11 January 2007 13:34
Last messages
Author
Message
5 January 2008 11:49
thathavieira
Number of messages: 2247
I believe in true love
CC:
milkman
5 January 2008 11:54
milkman
Number of messages: 773
Thanks a lot thathavieira.
Is "I" in this sense male or female, or maybe there is not difference in Portuguese?
5 January 2008 11:57
thathavieira
Number of messages: 2247
There isn't difference in this phrase.
5 January 2008 12:01
milkman
Number of messages: 773
Ok, in Hebrew there's always a difference. Good to know...
5 January 2008 12:02
thathavieira
Number of messages: 2247
Really? Good to know this too.
5 January 2008 15:55
goncin
Number of messages: 3706
milkman,
I think you could assume that "I" is female in this case (just as the requester seems to be female
).
5 January 2008 16:00
milkman
Number of messages: 773
Of course you're right, goncin.
That's what I did