Cucumis - Free online translation service
. .



Original text - Portaingéilis (na Brasaíle) - Eu acredito no amor verdadeiro.

Current statusOriginal text
This text is available in the following languages: Portaingéilis (na Brasaíle)CroatianHebrew

Category Sentence - Love / Friendship

Title
Eu acredito no amor verdadeiro.
Text to be translated
Submitted by carol_caminha
Source language: Portaingéilis (na Brasaíle)

Eu acredito no amor verdadeiro.
11 January 2007 13:34





Last messages

Author
Message

5 January 2008 11:49

thathavieira
Number of messages: 2247
I believe in true love

CC: milkman

5 January 2008 11:54

milkman
Number of messages: 773
Thanks a lot thathavieira.
Is "I" in this sense male or female, or maybe there is not difference in Portuguese?

5 January 2008 11:57

thathavieira
Number of messages: 2247
There isn't difference in this phrase.

5 January 2008 12:01

milkman
Number of messages: 773
Ok, in Hebrew there's always a difference. Good to know...

5 January 2008 12:02

thathavieira
Number of messages: 2247
Really? Good to know this too.

5 January 2008 15:55

goncin
Number of messages: 3706
milkman,

I think you could assume that "I" is female in this case (just as the requester seems to be female ).

5 January 2008 16:00

milkman
Number of messages: 773
Of course you're right, goncin.
That's what I did